Čáhcegáttesámiid árbevirolaš eallinlágit
Sánit, doahpagat, dajaldagat
Aage Solbakk doaimmahan
Sátnelistu – ordliste
arvvašit v. regne (vedvarende, svakt)
áigga, áiga ordentlig, svært stor
áiru s. åre (i båt)
áiroopmir s. håndtak på åre
ákkil s. den forreste del av fisken, like bak hodet, med det fremste finnepar og dets skjelett
ákŋu s. keip (på båt)
álus s. sevje
áŋkor s. kroken på fiskeflue med mange kroker
ásat (ása) s. ripe (på båt)
ávnnjaldat s. agnor, mothake
ávskár s. øsekar (i båt)
badjebealli s. øvre del på fiskegarn
bajábealli s. øvre del av garn
bajus (kt) s. øvre del av garn, not
baskkot s. småmasket garn eller not
bassenmuorra s. stekepinne, spidd
basta s. her: en kort stokk med innhakk i enden, brukt i nođđo-oaggun
basteoaivi s. skjesluk
bahta s. her: notpose
báhraidit v. fosse, bruse (en stund)
báhrrat v. dure, bruse
báinna s. stoffarge
bákŋat v. vake (om fisk); báŋadit: kontinuerlig vake (om fisk); báŋádit: plutselig sprette (om fisk)
bálddis s. kveite
báncarastit v. sprette hit og dit (om fisk)
bánccardit v. her: sprette (fisk i båt)
bárdi s. den bøyde del av kjølen foran og bak på en båt, også elvebåt
bárral=báril=párral s. jernstativ for lysterilden
báska s. liten båt, brukt i vann og på sjøen
beahcet (guolebeahcet) s. hale på fisk, spord
beaitta – beaitaga s. her: uten fangst, uten utbytte; beassa beaitagis: slippe fra beaitta; dušše dat okta fierbmi bázii beaitta: bare det ene garnet ble stående tomt; dat oahppan manai beaitta: den turen ble uten utbytte (uten laks); buođđu lea beaitagis beassan: laksestengselet er sluppet ut av beaitta, dvs. at det er fanget laks i stengselet; beitot: her: bli uten bytte, fisk
beaŋgir=beaŋgil s. felles stengselsplass for laks i Karasjok-elva ovenfor kirkestedet (som nå er forbudt)
besdat, bessodat s. vidjebånd, bjørkebånd
bihkaš (sg), bihkkašat (pl) s. tyrirot, tyrived (på bárral)
bilda s. her: stillas til å hvelve båten på for vinteren; goalvaholga
boađa s. (laksens) vandrevei (inn i laksestengsel)
boahkkeguolli s. boknet fisk
bohraidit v. hvirvles, fosse
bolot s. drivgarnlenke
boršet v. her: en enkelt gang sprette så vannet sprøyter opp (om laks)
boršut v. vise seg, sprette i vannskorpen (om laks)
buođus s. demning
buzzut=buozzut v. (kr.) vise seg, sprette i vannskorpen (om små fisk)
bužis s. garnvase (etter en liten fisk)
bužistit v. avstedkomme spiss sammenfiltring på småfiskegarn sáibma (om fisk); guolli lea bužistan dán sáimma fisken har filtret sammen det småfiskegarnet i spiss, guolli lea bužistan dan fierpmi
buddet v. ankre, sette synkestein (til not el. garn)
buddu s. synkestein (på garn, not)
buđodit v. sette stengsel på flere steder
buiku s. (kr.) fierbmebuiku=fierbmebužis
buođđu s. stengsel; buođđu lea (guole-)čázis det er så mye vann at stengselet er effektivt («stengslet er i (fisk-)vann»); gáddebuođđu: strandstengsel; giđđabuođđu: vårstengsel; geassebuođđu: sommerstengsel; buođđogeahči: kort laksestengsel uten čuollu, brukes under stor flom; doaris: tverrstengsel i buođđu; joddu: posegarn i stengsel; fierbmi: garn; luosat: stengselsgarn for laks (med større maskevidde); guvčalbmi: stengselsgarn med minste tillatte maskestørrelse; vuojahat: ledegarn i laksestengsel; čuollu: ledegarn med garn og påler/stolper
buođđun s. stengselsfiske
buođđobivdu s. stengselsfiske
buođđoholga s. hver av de horisontalt plasserte stenger i laksestengsel
buođđoreŋko=oarjuolgi s. stengselsbukk
buođoal-fierbmi s. tverrstengselsgarn
buovvalit v. ymte om i korthet
cáhkit v. her: stikke seg fram
cáhkkit, cáhkkat v. pese, stønne
ceakkorissi s. stående ris mot buođđoholga
ceaikat v. 1. minke (om fiskefangst) 2. bli mindre flo
ceaikkas a. ceaika attr. minket, av forholdsvis liten utstrekning el. mengde (om flo og om fisk); ceaikačáhci el. ceaikaulli: nippflo/laveste flo (mots. Stuorraulli springflo)
cehkket v. sette en båt på land
cehkodit v. skjære; cehkodit guoli skjære i fisk, i småbiter
cihca s. barkelut
cihcit v. barke (fiskegarn)
cihccat v. farge, barke (fiskegarn)
cihccet v. farge, barke (fiskegarn)
coagis a. grunn (om vann)
coagostit v. synke plutselig (om vannstand)
coahki s. grunne (om vann); lav vannstand i elv; coahkejohka: elv med lav vannstand
coahkulit v. synke fort og litt (om vannstand)
coahkut v. her: synke, avta, minke (om vannstand)
coazzi a. knipen, gjerrig, karrig; gal deatnu lea coazzi dán jagi min guovdu storelva er da gjerrig mot oss iår (på grunn av dårlig laksefiske)
cohkkot v. bli liggende tørr, i det vannet synker
cohkkohit v. få til å cohkkot; dasa cohkkohii fatnasis der lot han båten sin “falle tørr”
cohkolat s. her: grunne, grunt sted i elv
cuohppa s. fiskekjøtt
časkkis, časkát s. her: avskåret stykke av fisk
čáhceborga s. vannsprut
čákŋat v. her: go i garn (om fisk)
čárvet v. her: “ta” litt, klemme (om fisk); guolli sávru go buolaš čárve fisken blir traustere/fastere når frosten tar den litt; sávrut: bli sávri – traust, fast (om fisk)
čávdut v. dekkes av sandfokk (i elv, f.eks. under doaris)
čávdot v. bli dekket av sandfokk (i elv)
čázádat s. vassdrag
čázet s. skinnstøvvel, vanntett sko
čiđđit v. her: stadig skjære seg til siden, ikke gå beint (om båt)
čiđđálas a. her: om båt: bygget slik at den ikke går beint
čiktamas s. bøtegarn
čiktásit v. bli bøtt (om garn)
čiktin s. garnbøting
čiktingeahpa s. garnnål, bøtenål
čiktit v. her: bøte (garn)
čivttaárpu=čivttasárpu s. bøtetråd
čivttáhat s. sted på fiskegarn hvor det er bøtt
čoalli s. her: uferdig fiskegarn (uten reašmi og, for drivgarnets vedkommende, uten gassačalbmi); čoali mielde gođđit binde garn i l engderetning; vuovssa mielde gođđit binde i dybderetning
čoalus (guolečoalli) s. innvoller på fisk
čoavjefiellu s. nederste bord i båt
čollet v. her: sløye (en enkelt) fisk; čoallut: sløye fisk; čoaluhit: få til å sløye fisk, čolon her: en som er svær til å sløye fisk
čoska s. her: flottør i enden av drivgarn – golgadat
čuldet v. her: sette stengselsstolper
čuoibmi s. båtstake
čuoibmut v. Kt: stake (med båt), P: stikke med staken – čuoibmi ned mellom båten og drivgarnet for å hindre laksen fra å gå imellom der (P: goargŋut stake med båt)
čuohcinsadji s. sted i elv hvor fisk går i garn
čuohcalit v. gå i garn (flere fisk), dittit álge čuohcalit fierbmái smålaks begynte i større mengde å gå i garnet
čuohcit v. her: gå i garn (om fisk)
čuolda s. her: stokk, påle, stolpe (i buođđu)
čuolggu s. brekkstang, spett; (kr.) stang som brukes til å føre fiskegarn under isen med
čuollu s. ledegarn med garn og stolper (i buođđu)
čuolločuolddat (pl.) s. stolpene i čuollu
čuollofierbmi s. ledegarn (i buođđu)
čuomas s. skjell (på fisk)
čuomastit v. rubbe, skrape skjellene av fisk; čuomastit guoli
čuonžá s. gjeldlaks (om høsten)
čuopma s. fiskeskinn
čuovža s. sik
čuozašit v. gå på garn etter hvert og bli hengende fast (om laks)
čuozáhat s. det at fisken går på garn
dáidnádit v. sette flikk (lapp av tre) på en båt
dáidni s. flikk, lapp av tre (på båt)
dealli s. båtstø, en av stokkene som båten trekkes oppå under ilandsetting
deatnofanas=johkafanas s. elvebåt; jávrefanas: innsjøbåt;
mearrafanas: sjøbåt; fanasgárcu: dårlig båt, spottende betegnelse på en dårlig båt
diddi s. liten laks ca. 1-3 kg
dierri s. rusk, smuss, rusk på fiskegarn, smuss på garn og redskaper
dierrut v. tilsmusses, bli belagt med smuss, rusk (om fiskegarn i vannet)
diksu s. hyse
dilljá s. tilje (på båt)
dirkat v. komme lite grann (om fisk i garn eller stengsel) Buorre buođđosadji lea dego ruhta báŋkkus, uhccán váivviin das jámma dirká En god stengselsplass er som penger i banken, med lite umak kaster den stadig litt av seg
divat s. avgift
doahput v. her: bite (om fisk)
doappal=doappaldat s. dubb, flyteholt
doaris s. tverrstengsel
dohppensadji s. plass hvor fisken biter
dohppet s. her: snappe, bite (om fisk)
dolgevuogga s. fiskeflue
duđđut v. tysse på (svakere enn šiggut: (med ord) true noen for å få han/henne til å tie)
duhásteapmi s. lysterfiske; hárset: lysterjern, -gaffel; bárral: jernststiv for lystreilden
duhástit v. lystre, fiske med lyster
dulvi s. flom, høy vannstand
dumsofierbmi = dumsos fierbmi s. fiskegarn av for tykt garn
duohpalit v. her: hale inn fort (om fiskegarn)
duohpat v. her: duohpat guoli fatnasii hale fisken inn i båten
duollat a. stødig (om båt)
duorbut v. plaske med čuoibmi så fisken går i garnet, skremme fisken i garnet duorbut guliid fierbmái jage fisk inn i garnet
duorgu s. fiskesnøre, snøre
duorrat v. klinke (f.eks i båtbygging)
duovvi s. holaks, rognlaks
durbbon s. stokk, el. stake til å skremme fisk med; Kr.: en som er ivrig med å skremme fisken i garnet
dušát v. gneldre
dutkkus s. avhandling
duvdilit v. støte litt eller kort tid (garn, båt)
duvddašit v. skyve, støtte flere ganger
earti s. helling, skråning på bunnen av elv eller innsjø
fárfu s. hempe, ring (i fiskestang)
fárpi s. sted å dra not på
fávleoalgi=davveoalgi s. den ytre garnvegg av joddu, motsatt gáddeoalgi
fávllidit v. bygge (laksestengsel) lenger ut fra land, fra stranden
fidnu s. gjøremål, foretagende
fierbmi s. garn
fierpmástit v. bruke garn, fiske med garn
finddar s. flyndre
fiŋgut v. sprelle, dingle
fierbmeholga s. stang til å henge fiskegarn på
gaikkehit v. her: plutselig rykke til i snøret (om fisk)
galba s. her: skjold
galjat s. stormasket garn
galjot s. stormasket garn
garggu njálmmiid ad. som skriker etter mat; dagai iežas garggu njálmmiid bragte seg i den stilling at munnen skrek etter mat
gavrasaddat v. bukte seg, vri seg (om laks)
gavret v. svinge seg (i annen retning, om laks)
gábbálastit v. legge seg på hell (om båt, slede)
gáddeoalgi s. den indre, kortere garnvegg av joddu, motsatt fávleoalgi
gáhcci, gáhces a. karrig, fiskefattig; gáhces jávri fiskefattig innsjø
gáhccut v bli fiskefattig (om fiskevann)
gáidnu s. tau (til båt, not)
gáivvastit v. en gang gripe eller gjøre en bevegelse
gárbbis, gárbá s. liten elvebåt
gárcu s. dårlig båt
gárgadas s. her: lang rad av garnmasker som henger sammen
geahpa s. garnnål, skyttel
gealli s. trekloss (for not)
geanis s. skjøt mellom to fiskegarn
gearsi s. her: oppflasset ende på båtstake – čuoibmi
geassáduvvat v. surne av sommervarmen (om fisk)
geassebuođđu s. sommerstengsel, stengsel som også kan brukes ved laveste vannstand
geassit v. her: trekke, få (om fisk); gesii ollu guliid fikk mye fisk
geatni s. sammenføyning (garn)
geatnit v. sammenbinde (to el. flere fiskegarn) i lenke
geavzi s. båt som har lett for å vri seg skakk; Kr.: fiskekrok som beveger seg på en uheldig måte i vannet
gehlá s. trekloss (til not)
gehlát v. dra not (med notspill)
giđđabáttačáhci s. flomvann om våren
giđđabuođđu s. vårstengsel
giehtabáddi s. armband
gielas s. her: båtkjøl
gikta s. synkestein (til fiskegarn)
giktadit v. sette synkesteiner (på fiskegarn)
giktet v. sette synkesteiner (på fiskegarn)
gillásuhttit v. koke el. steke (på panne el. spidd) ganske lett (obj. fisk kjøtt som nesten er spiselig som spekefisk el. spekekjøtt)
goadjin s. hannlaks
goalvaholga s. stillas til å hvelve båten på for vinteren; bilda
goaŋku s. stokk til å henge gryte eller kjele på over åpen ild
goapmageađgi s. stein som har utoverhengende kant
goarat s. tynn stokk (som enden av stengselsgarnet er tredd på), garnstokk i stengsel
goardit v. varme, steke litt (uten bruk av panne); goardit guoli steke fisk
goargŋut v. her: stake oppover elv (om båt); dákko ii beasa goarkŋu her kommer man ikke fram stakende
goarvvet s. flå på fiskegarn (av sammenrullet never)
goasteguolli s. surfisk
gođđoguolli s. gytende fisk, fisk i gytetiden
gođđosadji s. gyteplass
goikeguolli s. tørrfisk
goldda s. drivgarnlenke (til driv- og draggarnfiske)
goldin s. driv- og draggarnfiske
goldit v. fiske med goldda og oazis
golgadat s. drivgarn
golgadeapmi s. drivgarnsfiske
golgadit v. fiske med drivgarn
golggirdit v. plaske
golvet v. hvelve båten for vinteren på goalveholga el. bilda
govddohat s. flottør
govdet v. her: stige til overflaten, heve seg i vann (om fisk); luossa govdii laksen kom opp i vannskorpen; luossa govdii dan fierpmi badjel laksen hevet seg opp over det garnet
gudjor s. sjø-ørret som har overvintret i elven
guhkedastit v. her: forlenge fort (om drivgarn)
gulmmet=ruovdegulmmet s. stikling, stingsild
guoksa s. melke (hos gytefisk)
guoláiduvvat v. bli fiskerike(re)
guolástusgoddi s. fiskelag, fiskesone
guoleheapme a. fiskefattig, fisketom
guolehuvvat v. bli fiskefattig, fisketom
guolladat s. lite trestykke som garnmaskene bindes over
guolleátnal s. trang til fisk; átnal trang til mat el. drikke
guollebealli s. en halv laks (flekket)
guollebivdi s. fisker
guollebivdu s. fiskeri
guollebuvri s. fiskebu
guolleipmil s. fiskeseide (i samisk mytologi)
guollemuorra s. fiskespade (til å ta opp fisk med i gryte)
guolle-njaddit v. smake av fisk (f.eks. om kjøttsuppe)
guolli s. fisk, guolli galgá bistit suddásis suddásii fisken (dvs. laksen) skal vare fra elva er åpen til den åpner seg igjen (sier man i Tanadalen); gođđoguolli: gytefisk; goikeguolli: tørrfisk: jávreguolli: fjellvannsfisk; mearaguolli: saltvannsfisk; sáivaguolli: ferskvannsfisk; spihkeguolli: spekefisk; vuoššanguolli: kokefisk; guollebivdi: fisker; guollebivdu: fiskeri; guollebealli: en halv fisk (flekket); guollelihtti: fiskkjørel; guollemuorra: fiskespø; guolleoaivádat: fiskstim; guolebeahcet: fiskespord; guolečalbmi: fiskeøye; guolečoalli (čoalus): innvoller på fisk; guolečuopma=čuopma: fiskeskinn; guoledákti: fiskebein, guoleliepma: fiskekraft; guolevuodja: tran
guorbbas a. guorba attr.: som gir dårlig utbytte (elv, fiskevann)
guorrat v. her: følge ledegarn (om laks)
gurgalit v. her: kaste ut, strekke ut (garn i buođđu, f.eks. strekke ut čuollu)
guržet v. bringe uhell over (fiske- el. fangstredskap)
guskalit v. skjøte til i en ende; guskalit joddu vuolleliidda flytte stengselsgarnet lenger nedover i strømretningen, idet man med et stykke garn eller ris fyller ut åpningen mellom doaris og joddu
guv-čalbmi s. stengselsgarn med minste tillatte maskestørrelse
guvžá s. sjøørret
hahpaštuddat v. snappe etter pusten
háhká, vuskkon s. uer
hárččet s. gaffelformet bjørkgrein som bindes fast til soaját (de to mindre føttene) på bukk i laksestengsel, slik at oarjuolbahta (den tykkeste av de tre føttene på bukken, den som står nedover i strømretningen) kommer innerst inn mellom de to greinene (oppå hárččet legges tverrtrær, og oppå der tyngde til å støtte bukken)
hárset s. lysterjern
háškkagit v. rives i stykker og ødelegges (om fiskegarn, klær)
háškkas a. istykkerevet og ødelagt (om fiskegarn, klær)
hávddardit v. virvle (om sand i elv)
hávga s. gjedde.
heakkadit v. her: få liv, dvs. laks (i stengsel)
hivlut v. bli tynn (om fiskegarnstråd), bli tynntrådet (om fiskegarn)
holga s. bjelke, stang
jávreguolli s. fjellvannsfisk
joddu s. posegarn, garn i laksestengsel
joddobuođđu s. stengsel med posegarn
joddosadji s. posegarnsplass
johtuluossa (johtuguolli) s. laks som er såpass stor at den oppnår full pris
juoŋas s. garn som er satt under isen
juoŋasfierbmi s. garn som skal eller kan settes under isen
juoŋassoabbi s. stav til å føre garn med under isen
juoŋastit v. fiske med garn under isen
jurbolas a. ustø (om båt)
kávval s. glasskavl
koarka s. kork
ladju s. bly
láddet v. lande, legge til lands
láibmat v. legge seg mer eller mindre flat i vannet (om fiskegarn og not)
lánas a. her: surnet (om fisk)
lánastuvvat v. surne (om fisk og kjøtt)
liehkku s. her: bakstykke på båt
liehppi s. klepp, krok til å huke fisk med
lieksa s. stor synkestein som holder enden av nerkanten av stengselsgarnets gádde-oalgi på plass
linddor s. liten hann-laks
loahkka s. brosme
lokkastit v. flekke, flenge, flå litt (om never)
luddet v. snitte (f.eks. om laks)
luŋka s. lang fjøl i bunnen av elvebåten
luoitin s. nedgang; jogaid luoitin det at elvene går opp (om våren); giđđačáziid luoitin áigi den tid da vårflommen løsner
luoitit v. her: gå nedover i elven (om fisk); vuorru luoitá giđđat merrii vinterstøingen går ned i sjøen om våren
luokčut v. bykse
luopposguolli s. usaltet el. saltet frosset ferskvannsfisk (fisket sent på høsten)
luosat s. stengselsgarn for laks (med større maskevidde)
luosjuolgi s. laks på ca. 3-6 kg
luossa s. laks (særlig når den er fullvoksen); diddi: liten laks, opptil
3 kg; linddor: liten hann-laks, litt større enn diddi.; luosjuolgi: laks på ca. 3–6 kg; duovvi: hunnlaks, rognlaks; goadjin: stor hannlaks; čuonžá: feit laks som hverken har rogn – meađđen eller melke – guoksa, går opp i elva om høsten; vuorru: vinterstøing, laks som står i elva vinteren over; šoaran: gjeldlaks som har overvintret i elva; guvžá: sjøørret; gudjor: sjøørret som har overvintret i elva; valas: sjørøye
luossafierbmi s. laksegarn
luossafitnet s. laksefangst
luossaguolli s. laks av hvilken som helst størrelse
luossanjealjadas s. fjerdedelen av en (flekket) laks
luossaveajet s. lakseyngel
luossái a. lakserik (om elv)
luovdádit v. sette flåer (på garn el. not)
luovdi s. garn- eller notflå; bahtaluovdi flytholt (til garn, not)
luovddis s. emne til garn- eller notflå
luovvegeađgi s. stein lagt oppå luovvi for å hindre oarjuolgi fra å flyte opp
luovvemuorra -muorat s. se nedenfor
luovvi s. her: den oppbygning på en oarjuolgi i et laksestengsel som består av hárččet og noen trespiler eller bordbiter -luovvemuorat – som er lagt oppå den horisontalt anbragte hárččet
luvdet v. sette flåer (på garn el. not)
maŋŋálas=maŋŋálasjoddu s. garn i laksestengsel som står lenger ned
maŋŋedilljá s. den bakerste tilje i båt
meađđen s. rogn
mealli s. styreåre
mearaguolli s. saltvannsfisk
meardi s. teine, ruse
meardebuođđu s. stengsel med teine/ruse (nå forbudt i Deatnu)
messetrulla s. messingsnelle
mihttofierbmi s. fiskegarn hvor maskevidden ikke er under lovbestemt minimum
moardda s. skyting, forbindelsen mellom reašmi (tauet) og garnet eller nota slik at garnet eller nota står forholdsvis stramt i vannet; gittamoardda, luovosmoardda= sándilmoardda
moarddaárpu s. skytetråd, tråden som man fester reašmi (tauet) med
moarddašit v. skyte garn, holde på med å skyte garn
moardit v. skyte garn
moksin s. maskerad (på fiskegarn)
muorravuogga s. wobbler (fiskesluk av tre)
muováskit v. bli surtluktende innvendig (om fisk. kjøtt, ost)
muovis a. surtluktende innvendig (om fisk, kjøtt, ost)
nađđa s. skaft
náhpol s. propp, nugle (til båt)
niehkki s. nederste del av bakhodet
nivkkodit v. kontinuerlig smårykke (om fisk); nivkkádit: plutselig smårykke (f.eks. om småfisk som er fast på kroken); nivkalit: én gang smårykke (mer ettertrykkelig enn nivkkádit); nivkut: smårykke i tømme el. snøre (om fisk)
njabirdit (njavirdit) v. gli ut, gli vekk
njađis s. bind. sammenføyning, snøring
njahppasis ad. at fiskekroken er rykket fast (i fisken)
njahppasit v. nappes, rykkes fast (om fiskekrok)
njallestit v. få vannstand i elv til å stige litt
njallet v. få vannstand i elv til å stige; dál gal njallii deanu go arvvii nu guhká
njalppehit v. miste taket, glippe
njaŋggofierbmi s. stågarn
njaskut v. her: ta agnet av kroken uten å bite (om fisk som er subj.)
njáđđi a. her: lav, ikke dyp nok (om båt)
njáhká s. lake
njivllihit v. fare fort, ile (uten å berøre noe eller la seg stanse)
njivlut v. slimes til, få slimaktig belegg (f.eks. garn i elv)
njohcu=guollenjohcu s. fiskesnare (til å fange småfisk med)
njuobahat s. nottrekksted
njuohcat v. bli bløt (om fisk)
njuolastit v. pile
njuovu, njuvvo s. slim på fisk; dat guolli lea nu njuovu den fisken er det så mye slim på; njuovoguolli: fisk som er sleip på grunn av slimet på den
njuovonaga tilsølt med fiskeslim
njuozas a. bløt (om fisk)
njuozat s. bløt fisk (fisk som har ligget lenge)
noastit v. her: trekke not på land
nođđo-oaggun s. laksefiske med trekloss, brukes lite i dag
nođđu s. her: trekloss (eller annet som kan flyte) brukt til å vikle laksesnøret opp på, når man ikke har stang med snelle
nordadit v. her: slå seg mot garnet en gang (om laks)
nuohttegáidnu s. nottau
nuohtti s. not
nuohttun s. notfiske
nuorbat v. sige
oaggun s. stang- eller dorgefiske
oaggunsadji s. stangfiskeplass
oaggut v. fiske med stang, dorge; oakkastit: fiske litt med stang, dorge litt; oakkostit: fiske litt med stang, dorge litt; begynne å fiske med stang, begynne å dorge; oaggugoahtit: begynne å fiske med stang, begynne å dorge; oaggulit: fiske fort med stang, dorge fort; okkodit: kontinuerlig, vedvarende fiske med stang, dorge; oakkuhit: få noen til å oaggut, f.eks. sette eller hjelpe et barn til å oaggut; være skysskar for en stangfisker som fisker fra båt; også ironisk, hvor objektet er en eller flere personer som ror vel og lenge uten å få fisk
oahppat v. her: se etter utbytte (i garn)
oahpadit v. flere ganger se til garn
oaivádat, guolleoaivádat s. fiskestim
oakkastit v. fiske med stang, dorge (en liten stund)
oalgebáddi s. tau som holder gáddeoalgi på plass (er festet til en påle som kalles oalgebátčuolda)
oalgebátčuolda s. påle som oalgebáddi er festet til
oalgejotluossa s. laks som holder seg i en bielv (er slankere enn annen laks, og ikke så blank)
oalgi=gáddeoalgi
oalli=oallefávli s. her: dypål i elv
oarjuolgi, reŋko s. bukk i laksestengsel; soadjá s. her: fot på bukk – oarjuolgi i laksestengsel
oazis s. stengsel (med garn eller ris over elv)
oazistit v. sette stengsel (med garn el. ris over elv)
oggolas a. ivrig å fiske
okkon s. ivrig fisker
ravget v. her: én gang rykke, slite (om fisk som rykker, napper sterkt, i snøret)
ravgut v. her: flere ganger rykke, slite (om fisk som rykker, napper sterkt, i snøret)
ráddi s. glo, brennende eller forkullet vedskie
rággeluossa s. tørrlaks, lakserekling, laks som er behandlet på samme måte som rekling
rágget v. skjære (laks) opp i strimler og henge opp til tørking; rágge dal dan luosa skjær nå den laksen opp i strimler og heng den opp til tørking
rággi s. strimmel, lang strimmel av laks skåret ut for å tørkes
rággu s. båtspant
rákkas s. sovedekke
rákkis a. her: laksesnelle som går trangt el. tungt
rámpa, muorrarámpa s. haug med (brenne)ved
rámpet v. samle sammen i en haug (f.eks. trær)
reaská s. lagesild (finnes i Buolbmátjávri/Polmakvann)
reašmi s. tau i overkanten av fiskegarn og not (på not og stengselsgarn også i underkanten)
reaššan=reašmi
reavvat v. her: ødelegge (utsiktene til fiskelykke); skremme (fisk)
rivja s. den største garnflå eller notflå på fiskenot
roahkan s. klepp
roahkastit v. krøke (f.eks laks)
roaškalit v. her: gjøre en svær fangst (f.eks om en som får stor laks, obj. laksen); son roaškalii stuorra goadjima
ropmu s. nest øverste sidebord på en elvebåt
rudni s. ishull, vasshull eller hull for fisking
ruhmut s. (P) båt av klosset fasong, for dyp og bred
rulla s. snelle
ruohčat v. knake
ruohtastit v. her: sette av sted (om laks)
ruoivát (pl) s. hamp
ruotkkuš s. tre eller busk som er halvt eller helt rykket opp av jorda
ruovda s. her: sidestykket av en båt
ruhpa s. bunnfall av tran
rutnat v. her: gi rumlende lyd; om fisk, når det høres en rumlende lyd i tarmene på den, mens den ennå lever, eller især etterat den er drept; anses som tegn på at det blir mer fisk å få
ruvdii a. høybordet, dyp (om båt)
sággat, sákkadit v. her: stake (i båt) svært, energisk (jamfør goargŋut)
sáibma s. finmasket garn, småfiskgarn
sáiganit v. her: rives i stykker (om garn)
sáiset v. danne seg isbråte (i elv), danne isbråte
sáissa s. isbråte
sáiva s. ferskvann, kildeinnsjø
sáivaguolli s. ferskvannsfisk
sándil s. stormasker i fellingen av fiskegarn (ved at hver fellingsmaske tar opp flere garnmasker)
sátnja s. gammelt og utslitt fiskegarn, gammel garnfille, garn el. not uten tau i overkanten av fiskegarn
seagan s. innretning av stolper eller bukker med tett risfyll, anbrakt ovenfor laksestengsel, forat strømmen ikke skal være for sterk så den generer eller hvirvler opp sanden (nå forbudt)
seaivvas s. gjerdestolpe
seahkut v. her: ha ekstrabelegg av ris eller bjørk på laksestengsel, lage særskilt seagan ved laksestengsel (som nå er forbudt)
sierahaddat v. her: følge etter vuogga (om fisk)
sierrán s. hver av de tettsatte tynne furu- el. bjørkestammer (med rotenden ned) som tidligere ble brukt i laksestengsel istedenfor ris
siessi s. rorrom (i båt)
sildi, sallit s. sild
silkeguolli s. Phantom-sluk, sluk med farve og prikker (som ble brukt før krigen, innført av engelske “lakselorder”)
sinča s. bakerste del av en halvflekket laks
sivli s. den enden av utsatt not el. drivgarn som er nærmest land eller nærmest båten
skávžžet s. fjølbit oppe ved stavnen på elvebåt (for at det skal bli pen sving mellom stavnen og båtkanten)
skohtas s. skott (i båt)
skuvri, skuvrin s. hodet på fisken, uten underkjeven
smiehcat v. gi knasende, knakende lyd
smiergit v. knase, knurpe
soadjá s. her: fot på bukk i laksestengsel
soallut v. pirke
soandi s. møkk
soarpa s. skum
soarvi s. tørrfuru
soavvil ((Kr) hárri) s. harr
sođagit v. her: bli fillet (om fiskegarn)
sođas a. her: fillet (om fiskegarn)
sohti, s. her: gammelt og slitt fiskegarn
soiddas a. svak, tynn (om drikk)
solgi s. her: forhøyning langs etter (på skjesluk)
spihkeguolli s. spekefisk
spihkeluossa s. spekelaks
spoahkkit v. smelle, banke
stággu s. her: fiskestang
stávdni s. stavn på båt
stovet v. klare å, være i stand, dan guoikka gal ii stove fatnasiin johtit det stryket klarer man ikke å ferdes i med båt
sturggihit v. brake plutselig el. en gang
stužihit v. plaske el. skvulpe til plutselig el. en gang
sugadit v. her: ro kontinuerlig frem og tilbake
sugastit v. ro el. dorge litt el. en kort periode
suhkalit v. begynne å ro, ro litt
suhkat v. ro
suhkki s. roer
suokkagit v. her: gå fullstendig i stykker (om fiskegarn)
suillodeai=suillodeaddji gyngende
suohčat v. sige
suohpput v. her: sette garn
suonjar s. lysstråle
suorbmi=suonjir s. felt tre eller tre på rot som brukes til å henge ting på (f.eks. fiskegarn e.l.)
suorit s. her: stangholder (gaffelformet trestykke som holder oppe fiskestangen i båt)
suovasluossa s. røkelaks
suovdi s. gjelle på fisk
suovganit v. bli svært slitt (p.g.a. langvarig bruk, om garn)
suvli s. smakstilsetning
šárrat v. her: gi småskranglende lyd (om småstein under båt som trekkes)
šlihtá s. båt som er lekk (især om en dårlig, gammel båt)
šlinzi=šlinzeguolli s. bløt og skjemt fisk
šlinzzagit v. bli šlinzzas
šlinzzas a. bløt og skjemt (om fisk)
šlivgu s. stangfisker
šlivgut v. kaste med flue el. angel
šluppot s. klubbe
šoaran s. vinterstøing (gjeldlaks som har overvintret i elva)
šuvgil a. her: hurtig, lett (om båt)
uštit v. dorge (sei)
valas s. sjørøye
vavdat v. her: bli hengende fast (om drivgarn under drivingen)
vavddas s. noe garnet setter seg fast i (under drivgarnfiske)
váccus s. hver av de to plasser i elvebåten hvor stakerne står (ovdaváccus, maŋŋeváccus)
váibadit v. trøtte (f.eks. laks)
váhku s. det seige belegg man får på fingrene når man spiser fisk, fiskesø (vann man har kokt fisk i)
válga ((P) čuolggu) s. (kt) stang med hake eller krok i enden som brukes til å føre fiskegarn under isen med
várpi s. varp, notvarp
veaikebaste s. kobbersluk
veajet, luossaveajet s. yngel, (lakseyngel)
veaksi s. finne, fiskefinne, goike vevssiid vuodjat svømme med ryggfinnene opp av vannet
vealorissi s. liggende ris i laksestengsel
viegahit v. her: springe etter (for å innhente); viegahit luosa springe etter en laks som er kommet på grunt vann
viergu s. snuer på fiskesnøre
vievgŋa s. stein, kubbe o.l. som fiskegarn kan sette seg fast i (i elv)
vievgŋadit v. drive fast garn, sette seg fast med garn under fiske
vievgŋat v. drive fast med garn
vilddus a. her: stri (om strøm)
villi s. opprettstående stang i laksestengsel (i holgabuođđu, stengsel med lange, horisontalt anbrakte stenger til støtte for risbelegget, vanligvis 4-5 slike stenger opp mot hver holga)
vudneš a. vudnešis attr. som alltid har fiskelykke, jaktlykke; alltid heldig, diet luossabivdi lea vudneš denne laksefiskeren har alltid fiskelykke
vuodna – vuotna (stadieveksling dn – tn) s. hell, lykke, (vuotna – vuona stadieveksling tn – n: fjord)
vuogga s. krokredskap, fiskekrok
vuoggabivdu s. fiske med krokredskap
vuohčut v. her: «skyte» fett; buoiddes guolli vuohču vuoja go vuššo en fet fisk skyter fett når den kokes
vuohppástit v. i hast ro båten baklengst
vuohppát v. ro båten baklengs
vuojahat s. ledegarn i laksestengsel
vuoksa s. dybde på garn
vuollebealli s. underdel, nedre del av garn
vuorda s. mer enn alminnelig sterk saltlake
vuordaguolli s. altfor salt fisk
vuordamálli s. altfor salt suppe
vuorru s. vinterstøing
vuoskku, vuskkon s. abbor, uer