aškkas s. issvull (særlig på vei eller nedenfor berg); aškkastit v. danne seg aškkas
áhttán s. sjøis, is på saltvann; Áhttán, vinter-vår stedsnavn innerst i Várjavuonna/Varangerfjorden
áinnádat s. nysnø på gammelt snødekke, slik at nye spor er lette å se
baldu s. isflak
bievllus – bivlosa a. med tynt snølag (snart blir det barmark); bievla s. barflekk, snøfri mark, barmark
bihci s. rimfrost, rim; bihcut v. få rimfrost på seg, bli rimbelagt; árračavčča jo bizui eana allerede tidlig på høsten ble marka rimbelagt
bođas – bođđasa s. issørpe som er flytt opp fra bunnen av elv om høsten (bodnesuossa)
bođus – bođđosa s. (P) isflak som flyter hver for seg (kollektivt); bođđosa lei biegga duvdán nuppe gáddái de løse isflakene hadde vinden drevet bort til den andre stranden
bohkolat s. dypsnø av vekslende tykkelse; småskavl på vei eller hvor man ferdes, snøskavl som legger seg bak stein eller busker som viser hvilken retning vinden har blåst, særlig hvis det har gått noen dager; bohkolagat bølgende småskavler
bulži s. kompakt isskorpe, særlig på redskaper; bulžut v. belegges med kompakt isskorpe (særlig om redskaper)
ceavválat s. (P) slikt føre at snøen er så tett sammenpakket at den bærer (gč./se guottádat)
ceavvi s. tett sammenpakket og hård snø, at den helt el. nesten bærer både folk og fe; ceavvut v. danne hard, sammenpakket snø
ciekkahat s. her: dypt spor i snø
cuokca s. (P) bru av is el. snø over elv, is mellom to råker – roavku (sg); jeaggecuokca smalt stykke fast grunn på myr
cuoŋu – cugŋo s. sterk skare på snø, bærer både folk og fe; cuoŋudit v. bli skare, danne seg sterk skare på snøen
čahki s. hard snøklump, hard snøball; čahkket v. ta snø- el. isklumper vekk av hår el. skjegg; čahkket skávžžá, vuovttaid
časttas – častasa s. her: hård snøskavl (mindre en skálvi)
čearga s. snøskavl så hård at den bærer; fokkskare; čeargat v. fyke så det dannes harde snøskavler
čiehpa – čiehppaga s. (Kr) hull i snøen som rypa gjemmer seg i – rievssat
čuohki s. isskorpe, islag, isskorpe på beitemark
deahkkut v. her (P): bli bløt på grunn av fokksnø (om vintervei)
dilddas a. som gynger (om svak is); dilddistit v. dás/her: gynge, disse (om svak is); jiekŋa dilddista go olmmoš vázzá dan mielde isen gynger når man går på den
dimádat s. løssnøføre
doajáhat s. dás/her (P): sted hvor skare eller is er bristet under foten
dovadat – dovádat – dobadat – dobádat s. kladdeføre
dimis a. bløt; her (P): dibmet v. bli bløtt føre (så snøen ikke bærer); luotta dibmii mildværet gjorde veien bløt
doalli s. oversnødd vintervei eller spor
doavdnji s. her (P): såpass mye snø at ski, slede ikke når ned til marken; snø som kommer på hardt føre
earbmálat s. (P, Kr): slikt snøvær at de enkelte snøfnugg er meget fine og at de ikke faller tett; earbmut v. snø fint og glissent
gaikkohat s. bieggagaikkohat sted hvor vinden har blåst det meste av snøen vekk
gáláhat s. dyp, trødd snø; vadested (i snø el. søle)
gálja – gálljama s. blankis, svært glatt føre, hålkeføre; Deatnu lei buot gálljamis Tanaelva var helt belagt med blankis; gálljut v. bli blankis el. holkeføre
geardni s. tynn skareskorpe, skare; geardnut v. danne seg tynn skareskorpe; dál lea gerdnon nå har det dannet seg tynn skareskorpe
guottádat s. skareføre, snøføre som bærer
jassa s. her: snøflekk om sommeren el. seint på våren
jávis – jávvása s. med dekke over; jávistit v. dekke (med snø, sand, jord);
jávvásit v. bli dekt med snø, sand e.l.
jiehkki s. isbre
jođáhat s. vei i snøen etter reinhjord
jiekŋa s. is; jiekŋajohtin/jiekŋagolgan Deanus isgang i Tanaelva; jiekŋut v. ises til, fryse til isbelegg
joavgga – joavgama s. dyp snø som blir liggende stille, ikke fyker bort (i skog, og ellers hvor det er ly); joavgat v. lage snøskavl, fyke igjen, dekke over med snø; (P) dálki joavggai buot luottaid uværet gjorde at alle spor ble dekket av dyp snø
lavki s. (P, Kr) is med løs, tørr snø over, som ikke gir fotfeste; glatt føre
linádat s. her: bøtt (og behagelig) snøføre
losádat s. tungt (ski)føre
luddet v. her: bane vei; bane vei gjennom snøskavl
luotkku – lutko s. løs snø; luotkkomuohta s. løs snø
márahat s. (Kr) tråkk, svært opptråkket vinterspor
moalus – mollosat s. små isstykker som flyter på vannet, etter at strømmen har malt isen i stykker
moarahat s. sprekk, råk hvor isen er brutt opp; sted hvor et islag ovenpå et tykkere islag er brutt opp
moarri s. skjør snøskorpe, tynn skare (tykkere enn geardni), tynn isskorpe som ikke bærer helt (gč./se čearga); merk at når cuoŋu (sterk skare på snø) begynner å mykne opp, blir det moarri; (Kr) moarádat s. skaresnø som ikke bærer
muohta – muohttaga s. snø; muohtti s. snøvær (i vindstille) (gč./se: borga s. snøfokk, snø som i sterk vind fyker opp av marken); muohttit v. snø; dohko muhtii der snødde det; váriid muhtii vielgadin det snødde så fjellene ble hvite; muohtašit v. holde på så smått å snø; muohttát v. begynne å snø; muohtestit v. å snø litt; muohttiluvvat v. bli overrasket av snøvær (muohtti)
muovllahat s. sted hvor folk el. dyr har vasset i dyp snø el. bløt myr;
muovlat v. vasse, brøyte el. bykse fram i dyp snø el. bløt myr
njaláhas a. glatt (om is, vei); geaidnu lea nu njaláhas veien er så glatt
njeađgga – njeađgama s. fokk av snø som blåses opp fra marken, som dekker vei el. spor; njeađgat v. (P) med biegga som subj.: fyke over (vei el. spor, når det blåses opp fra marken såpass mye snø at vei el. spor blir dekket) (gč./se joavgat)
njoađđi s. (P) tynt isbelegg; njoađđut v. få isbelegg, bli overiset
njuohpa – njuohppaga s. hålke, glattis, glatt føre, is under løssnø
norahat s. (P) skruis, pakkis på el. ved elv (parti av elveis, med ujevnheter dannet av flytende iskrav – suosat som fryser fast); norrat v. her (P, Kr): skru opp, samles (is); Buolbmát-sullo ala lea norran hirbmadit jieŋa på Buolbmátsuolu (Polmakholmen) har det skrudd seg opp svært mye is; deatnu lea norran balduid miellevieltái elva har skrudd store isstykker langt oppover den høye elvemelen («opp i elvemelbakken»)
oppas s. her: med helt snødekke, uten vei el. spor; obbasiid gállit va i dypsnøen
rádnu – rátnu (dn-tn) s. harestråk, haresti; njoammil ruohttá rátnu haren springer så det blir stråk, haresti; njoammil ruohttá rádnoráigge haren springer langs stråket, harestien
ritni s. rim på trær og andre gjenstander; ritnut v. bli belagt med ritni
roavku s. del av isbelagt vann (elv, innsjø, myr), eller isbelagt strandbredd (ved kilde – ája), hvor isen har lagt seg slik at det er tomrom under det øverste lag
rodda s. (P, Kr): hardsnøføre, da er det så lite snø at ujevnheter som stein og røtter ikke er dekket; hardt føre (for lite snø, f.eks på vei)
rudni s. ishull for fisking
ruivi s. (P, Kr) tykk, tett snøfokk så tett at det er som en røyk; muohtaruivi s. tett snøfokk; ruivut v. (P) bli tilsølt med snø i sterk snøfokk
ruokŋa s. (P) snømangel, mangel på snø når snømengden er svært liten;
ruokŋačakča s. høst med lite snø; ruokŋasiivu s. føre med lite snø
savádat – sabádat s. tungt føre i frostvær (opptrer især når det er kommet sterk frost etter nysnø)
sáissa – sáisagat s. isbråte (sammenstuvet ismasse som er klemt opp på el. hen mot stranden); sáiset v. danne seg isbrote, danne isbrote; deatnu lea sáisen elva har dannet isbrote
sealas a. fri for rim, fri for snø og is (om trær, skog); seallat v. befri (trær, skog) for vedhengende rim, snø el. is (subj. oftest vær el. vind); (P) rive lauvet av (trærne; subj. vinden)
skálvi s. stor (høy og bratt, gjerne hard) snøskavl; goarveskálvi s. skálvi med utoverhengende kant; skálvat v. danne seg snøskavl el. snødrive, gjøre snøen dyp
skáva s. meget tynt skavelag
skávvi s. tynn isskorpe på snø, dannet om kvelden, etter at solen om dagen har tint opp det øverste laget av snøen; begynnende skaredannelse etter mildvær; skávvut v. danne seg tynn isskorpe på snøen; (P, Kr) med čáhci «vann» som subj.: čáhci lea skávvon vannet er belagt med tynn is.
skilži s. her: belegg av ispartikler som henger og dingler (i hår, skjegg, fra hustak osv.)
seaŋáš s. kornsnø nederst i snølaget; seaŋášmuohta
sievlla – sievlaga s. det forhold at vårsnøen er bløt så man synker ned i den; sievllan lea váivi johtit når vårsnøen er bløt, så man synker ned i den, er det besværlig å ferdes; sievlat v. synke ned i bløt vårsnø som det er vanskelig å få foten opp av
skárta s. snølag som er frosset fast til marken; skártabodni s. bunn (under snø) som er dekket av skárta; bodneskárta s. isgrus under snø;
skártut v. fryse fast til marken (om snø)
spildi s. her (P, Kr): svært tynt isbelegg på vann: spildut v. her: bli belagt med svært tynt isbelegg på vann
suddi s. råk, hull i isen; suttesája kilde som aldri fryser til
suossa – suosat s. dás/her: iskrav på elv (tynn, nyfrosset ishinne); brukes ofte i flertall: suosat golget Deanus; suossat v. begynne å fryse til, krave seg, bli belagt med iskrav – suosat (om elv)
šalka s. fast hårdtråkket snø på vintervei, skuterløype etc.
šoavli s. snøslaps, sørpe, svært vasstrukken snø; šoavlut v. få snøen svært vasstrukken (gjerne slik at det hist og her viser seg vann på snøen);
šovlet v. danne seg snøsørpe, bli snøslaps
šuhči – suhči s. (Kt) fastfrosset rim (på trær)
šulši – šulšehat s. sted hvor snøen viser en mengde spor etter folk el. rein el. andre dyr; šulšet v. etterlate seg en mengde spor i snøen (obj.: snøen); šulšet muohttaga
uđas – uđđasa s. skred; muohtauđas s. snøskred
ulahat s. oversnødd eller tilføket, nesten ukjennelig vintervei eller spor;
ulahit v. kunne skjelne oversnødd el. tilføket vinervei el. spor
vahca s. løs snø, især nysnø ovenpå eldre snølag; ođđa vaza lei ihkku muohttán det var falt nysnø om natten; vazádat s. løssnøføre
vasmalit v. (P) – vaspalit v. (Kr) dás/her: (upers.) snø litt (i frost), ironisk om svært snøfall
vássit v. dás/her: gå over, opphøre (om vær); garra biegga vásii stormen gikk over
veađahat – biegga-veađahat s. sted hvor vinden har blåst vekk en stor del av snøen; veađđat (+ akk.) v. blåse vekk (snø), bli bar (om snø); ihkku lea veađđan muohttaga ja lea dahkan veađahaga om natta er snøen blitt blåst vekk, og det er blitt veađahat
vuohčči s. (P) blankis med fuktighet ovenpå; vuohčut v. dás/her: piple fram, dryppe langsomt ut; bávttis vuohču čáhci det pipler vann ut av berget
vuožži s. (Kr) vann el. væske som er presset opp el. ut, vann på is; (P) speilblank is
johttát v. dás/her (P, Kr): om elv: begynne på isgangen; Deatnu johttái isgangen i Tanaelva er begynt
lákcut v. her (P): bli full av issørpe, krave seg
lohppet v. her: fryse til (om innsjøer og om stillestående strekninger i elv)
moadjut v. (P) danne seg en tynn isskorpe (f.eks. langs elvebredd)
nálgat v. bli isfri (fri for drivis, isflak)
nálget v. (upers.) gjøre (elv) isfri; Deanu jo nálgii, go jieŋat heaitigohte golgamis Tanaelva ble nå isfri, da det begynte å bli slutt med isgangen